Методические возможности для преподавания немецкого языка через английский.

Известно, что английский и немецкий языки являются исторически ближайшими родственниками. Они оба принадлежат к семье западногерманских языков, таким образом, имеют общее происхождение в тот период, когда только происходило формирование языковых обозначений. Таким образом, изучение немецкого и английского языков делает лексическую и грамматическую работу более лёгкой.

Содержимое разработки

Методические возможности для преподавания немецкого языка через английский.



Возможности словарной работы.

  • Известно, что английский и немецкий языки являются исторически ближайшими родственниками. Они оба принадлежат к семье западногерманских языков, таким образом, имеют общее происхождение в тот период, когда только происходило формирование языковых обозначений. Поэтому, распространённые слова, тематически отражающие явления быта (еда/напитки, погода/природа, части тела/здоровье, растения/животные, мода/одежда, дни недели, обозначения отношений родства и пр.): brother, butter, hand, milk, father или Monday, не имеет трудностей с немецкими эквивалентами: Bruder, Butter, Hand, Milch, Vater или Montag,

  • Кроме того, немецкий язык заимствовал из английского в первую очередь под влиянием США: например, такие слова как Jazz, Jeans, Party, Interview, Сool, Computer»). Если знаешь слово одного языка, то знаешь его значение и в другом.

Это влияние прослеживается наиболее ярко в таких темах, как «Спорт», «Мода», «СМИ», «Техника» и др.

  • Английский и немецкий языки обладают большим списком заимствований в виде иностранных слов, в первую очередь из греческого и латинского языков, например: music/Musik, police/Polizei или taxi/Taxi, значения которых легко понятны и для носителей русского языка Такие интернационализмы являются определяющими для целых групп слов, как например, названия месяцев, школьных предметов, медицинской и юридической терминологии и т. д.

Но нужно отметить, что встречаются так называемые ложные друзья. Это те слова, которые пишутся или произносятся похоже, но различаются по смыслу. Так: немецкое bekommen («получать»), не совпадает по смыслу с английским to become («стать»).

Такая «ложная дружба», донесенная до сознания обучающихся, может послужить хорошей подсказкой для запоминания слов, позволяющей избежать ошибки лексической интерференции.

Можно предложить выполнить следующие презентации нового словарного материала с учетом наличия общегерманского лексического пласта – и при этом без всякой дальнейшей помощи! – на рабочем листе с заданием:

  • заполнить лексическим материалом клеточки календаря (семантическое поле «Времена года»);

  • составить праздничное меню (тема: «Еда/напитки»);

  • описать классную комнату, составить идеальное расписание уроков (тема: «Школа»);

  • собрать портфель («Школьные принадлежности»)

  • какую одежду любят/не любят носить учащиеся, какую одежду надевают зимой, а какую летом. (Тема «Одежда»).

Здесь известные лексические единицы английского языка используются как палочка - выручалочка при первом знакомстве и понимании неизвестных немецких слов. При этом никаких дополнительных объяснений учителя не требуется. Этот метод работает уже на начальной ступени обучения!

Мы обращаемся к методу дословного, «интуитивно» логического переноса с английского языка на немецкий при выполнении многочисленных рецептивных лексических упражнений для закрепления значения выученных слов в игровой форме, являющейся оптимальной с точки зрения дидактики:

• распознавание слов в лексических словарных цепочках, игры на отгадывание слов или узна

вание слов из букв;

• составление лексических пазлов;

• соотнесение слов и изображений (иллюстраций);

• инсценирование слов и их отгадывание учащимися;

• составить многоязычный словарь в картинках на английском и немецком

• придумать на различных языках подписи к картинкам, изображающие части тела, продукты или транспортные средства (можно начинать с похожих слов, которые можно будет дополнить словами, имеющими различное значение в обоих языках).

• Составить диалоги, используя наиболее распространённые лексические фразы и выражения



Good morning!

Guten Morgen!

My name is

Ich heiße

What is your name?

Wie heißt du? Wie heißen Sie?

You are in 5B.

Du bist in Klasse 5B.

Thank you.

Danke schön.

Look at that boy

Sieh dir/Seht euch/Sehen Sie sich den Jungen an!

He’s late.

Er kommt zu spat.

You’re (= you are)

Du bist/sie sind/ihr seid

I’m sorry.

Es tut mir leid.

What is your name, please?

Wie heißt du bitte?

Where are you from?

Wo kommst du her?

I’m from Leeds.

Ich komme/bin aus Leeds.

Ask your friends.

Frage deine Freunde!

You’re late, Ben.

Du kommst zu plät, Ben.

Is that your friend, Helen?

Ist das deine Freundin/dein Freund,Helen?

Is that your van, Mrs Pearson?

Ist das Ihr Lieferwagen, Frau Pearson?

She isn’t in the flat.

Sie ist nicht in der Wohnung

She isn’t (she is not).

Sie ist nich.t

Is she in the van?

Ist sie im Lieferwagen?

No, she isn’t.

Nein, (da ist sie nicht).

Are they from York?

Sind sie aus York?

No, they aren’t.

Nein.

She has got a box.

Sie hat einen Karton.

He hasn’t got a box.

Er hat keinen Karton.

Come on.

Los! Gehen wir! Komm schon!

What has Mrs Pearson got?

Was hat Frau Pearson?

I have got a new friend.

Ich habe einen neuen Freund.

Who is that?

Wer ist das?

Baby brother.

Kleiner Bruder

Great!

Prima, großarti!

Can you speak English?

Kannst du Englisch (sprechen)?

You’re lucky

Du hast Glück! Du hast es gut!

She can read German

Sie kann deutsche Bücher lessen.

That’s wrong.

Das stimmt nicht! Das ist falsch!

How old are you?

Wie alt bist du?

How many are there?

Wie viele sind es?

Can you drive me to Leeds?

Können Sie mich nach Leeds fahren?

What are you doing?

Was tust du/tut ihr?

We are waiting for the girls.

Wir warten auf die Mädchen.

Who can you see?

Wen kannst du sehen?

At nine o’clock.

Um 9 Uhr.

What’s your address?

Wie lautet Ihre adresse?

Just a minute.

Einen Augenblick.

What’s the matter?

Was ist los?

What’s the weather like?

Wie ist das Wetter?

Why not?

Warum nicht?

That’s why.

Deshalb.

What colour?

Welche Farbe?



Работа со словарём.

Учитель называет английское слово, дети находят его, читают немецкий эквивалент, отмечая, что далеко не все слова в языках похожи.

А

A(an) – ein, eine

After – nach

Afternoon – nachmittag

Again – wieder

All – alle

And – und

April – april

At school – in der Schule

At home – zu Hause

B

Balcony – balkon

Bed – bett

Behind – hinter

Bird – vogel

Blue – blau

Book – buch

Boy – junge

Brother – bruder

Bus – bus

But – aber

C

Café – café

Cake – kuchen

Calendar – kalender

Car – auto

Cat – katze

Chair – stuhl

Classklasse

Cleverklug и т.д. можно со всем алфавитом.

При изучении немецкой грамматики также можно использовать знания английского языка.

Для носителя русского языка новым на занятиях по грамматике английского языка, нo из-за структурной близости обоих иностранных языков – уже пройденным материалом на занятиях по грамматике немецкого языка будут, например:

• различия между глаголами слабого и сильного спряжения (вкл. принцип образования основы и системы чередования гласных; ср. to bring/brought/brought с bringen/brachte/gebracht);

• состав и использование модальных глаголов;

• наличие артиклей и их классификация на определенный/неопределенный артикли;

• морфологическoe выражениe

степеней сравнения прилагательных по правилам

(strong/stronger/strongest – stark/starker/am starksten

) и исключения: good/ better /the best -

gud/besser/am besten

Personal pronouns. Die Personalpronomen.

Are you from York? Bist du aus York?

Are you Kate and Kevin? Seid ihr Kate und Kevin?

Posessive case S –Genitiv

Timmy is Ronny’s brother. Timmy ist Ronnys Bruder.

Kate is Kevin’s sister. Kate ist Kevins Schwester.

Is that Mr. Pearson’s taxi? Ist das Herrn Pearsons Taxi?



Таким образом, изучение немецкого и английского языков делает лексическую и грамматическую работу более лёгкой. Но не следует забывать о том, что кроме схожести есть совершенно разные лексические единицы и грамматические правила, поэтому новый язык нужно учить и учить.

Сохранить у себя:
Методические возможности для преподавания немецкого языка через английский.

Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки